Thảo luận:Lam Sơn thực lục
Bình luận mới nhất: 13 năm trước bởi Tranminh360 trong đề tài Dịch giả
Thông tin về ấn bản này | |
---|---|
Ấn bản gốc | Lam Sơn thực lục, Mạc Bảo Thần dịch, Nhà xuất bản Tân Việt, 1956 |
Nguồn | vuontaodan.net |
Tham gia đóng góp | Trần Nguyễn Minh Huy, Tranminh360 |
Mức độ phát triển | Văn kiện đã hoàn tất |
Dịch giả
sửaLam Sơn thực lục là một tác phẩm bằng chữ Hán. Vậy ai là người dịch tác phẩm này sang tiếng Việt? Tân (thảo luận) 01:45, ngày 8 tháng 4 năm 2010 (UTC)
- Giống bản trên vuontaodan, dịch giả là Bảo Thần, không rõ là ai. Theo vietgle thì Mạc Bảo Thần là bút danh của Nhượng Tống, Nhượng Tống có dịch Lam Sơn thực lục nhưng không rõ bản dịch này có phải là của Nhượng Tống hay không. Tranminh360 (thảo luận) 02:16, ngày 8 tháng 4 năm 2010 (UTC)
- Tốt nhất là nhờ Khương Việt Hà và các anh em đồng nghiệp bên đó tìm và dịch lại, chuẩn hơn. Newone (thảo luận) 00:44, ngày 16 tháng 2 năm 2011 (UTC)
- Nhiều nguồn trên mạng cho biết Mạc Bảo Thần là bút danh của Nhượng Tống (ông vốn họ Mạc), ông dịch Lam Sơn thực lục năm 1944, nhà xuất bản Tân Việt ấn hành (Sài Gòn: in lần thứ 3, 1956). Tranminh360 (thảo luận) 14:27, ngày 5 tháng 11 năm 2011 (UTC)
- Theo sachxua.net thì bản dịch này đúng là của Nhượng Tống, ký bút danh Mạc Bảo Thần: NXB Tân Việt 1945, NXB Tân Việt 1956, in lần 3. Tranminh360 (thảo luận) 16:29, ngày 5 tháng 11 năm 2011 (UTC)
- Nhiều nguồn trên mạng cho biết Mạc Bảo Thần là bút danh của Nhượng Tống (ông vốn họ Mạc), ông dịch Lam Sơn thực lục năm 1944, nhà xuất bản Tân Việt ấn hành (Sài Gòn: in lần thứ 3, 1956). Tranminh360 (thảo luận) 14:27, ngày 5 tháng 11 năm 2011 (UTC)
- Tốt nhất là nhờ Khương Việt Hà và các anh em đồng nghiệp bên đó tìm và dịch lại, chuẩn hơn. Newone (thảo luận) 00:44, ngày 16 tháng 2 năm 2011 (UTC)