Hạnh Thục ca
của Nguyễn Nhược Thị Bích, Trần Trọng Kim sưu tầm, phiên âm, chú thích, giới thiệu
36. Xa-giá tam-cung trở về Khiêm-lăng

Xa-giá tam-cung trở về Khiêm-lăng

Quan quân sắm sửa hầu về,
Đến ngày mồng bốn hội tề hồi loan.
Tỉnh thần Trương Đản hỗ hoàn,
Khuếch-thanh tất đạo[1] một đoàn thẳng vô.
Trải qua làng-mạc chỗ mô,
Trẻ già hớn-hở mừng vua lại về.
Mồng năm mới tới kinh-kỳ,
Vào nhà Thích-lý một khi tạm dừng.
Thiện[2] rồi khởi giá tiến hành,
Đoái xem phong cảnh động tình cảm thương.
Khiêm-lăng lên thẳng một đường,
Quạnh-hiu cung điện khói-hương lạnh-lùng.
Ngẫm coi chi xiết đau lòng,
Khôn cầm châu-lệ ròng ròng tuôn rơi.
Bỗng đâu bèo nổi sóng trôi,
Tan lại hợp ở trời khiến vay.
Cũng nhờ đức cả cao dày,
Cát nhân thiên tướng[3] ắt rày vững an.
Trùng phùng xiết nỗi bi-hoan,
Khang cường mừng thấy, gian-nan chi nài.
Khiêm-cung may đặng phục hồi,
Từ đây sống chết chẳng rời chẳng xa.

  1. Khuếch-thanh tất đạo 廓淸蹕道 là dọn sạch đường vua đi.
  2. Thiện 膳 là tiếng ở trong cung, nói vua ăn cơm.
  3. Cát nhân thiên tướng 吉人天相 là người tốt trời giúp.