Trang:Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum (Bayerische Staatsbibliothek).pdf/146

Trang này cần phải được hiệu đính.
G
G

matura ad opus. ngà già: marfim de vès: ebur antiquũ. bạc già: prata boa, fina: argentum purum.

già giẹt: eſmagar: conterere pedibus. nói già giẹt: fallar com deſprezo de alguẽ: contemptibiliter loqui de aliquo.

giá: preço: pretium, ij. giá bao nhieu: quanto val: quanti æſtimatur. thì giá: preço ordinario: pretium commune.

giá rét: frio grande; frigus acutum.

giá: lugar em ſe goardão algũas couſas em ordem como cabide de lanças & couſas ſemelhantes: locus in quo quædam ordinata ſeruantur vt in haſtario & ſimilibus. giá su᷄́: lugar em que ſe goardão as eſpingardas: locus in quo ſeruantur fiſtulæ ferræ[đính chính 1]. giá gươm: lugar ou cabide de catanas: locus in quo ſeruantur gladij. giá cỗ: lugar em que ſe goardão as bandejas: locus in quo ſeruantur menſæ rotundæ.

giá mui thuièn: arcos do toldo da embarcação: arcus qui ſunt in tegumento ſuperioris partis nauigij.

giá: feijoẽs arrebentados: faſeoli contriti.

giá, đánh giá: ameaçar pera dar: minitari ictum.

giả: falſo, fingir: falſus, a, vm. bạc giả: prata falſa: adulterinum argentum. cuả giả: fato falſificado: deprauatæ merces, dicitur etiam à Chriſtianis de omnibus ijs quibus Ethnici vtuntur ad ſuperſtitiones, của dối, idẽ. làm thinh giả ngủ: fingir que dorme: fingere ſomnum.

giã: agradecer; gratias referre. chúa giã: el Rey agradece: gratias habet Rex. giã ơn: agradecer com corteſia: gratias agere comiter pro accepto beneficio, eſt vox communiter in vſu. giã ai: deſpedirſe de alguem: valedicere alicui, eo etiam loquẽdi modo vtuntur cum alicuius amicitiam deſerunt.

giã, giạc giã: inimigos: hoſtes, vt cum bellum ingruit.

giã, thuièn giã: embarcação de carga: oneraria, æ.

giác: tomar ou dar ventoſas:

  1. Sửa: ferræ được sửa thành ferreæ: chi tiết