Tống tăng Đạo Khiêm qui sơn
Nguyên văn chữ Hán | Phiên âm Hán Việt | Dịch nghĩa |
---|---|---|
記曾講學十餘年 |
Nhớ từng giảng học hơn mười năm ; |
Chú thích
- ▲ Nhất dạ miên: gặp nhau ngủ một đêm với nhau. Câu này có liên quan với điển Lý Nguyên là một ẩn sĩ ở đời Đường làm bạn với nhà sư Viên Trạch chùa Thiếu Lâm, nhà sư nói với Lý Nguyên rằng mình sẽ thác sinh kiếp khác và hẹn hai chục năm sau sẽ gặp nhau ở sau chùa Thiên Trúc tại Hàng Châu. Về sau Lý Nguyên như hẹn đến đấy, gặp một chú mục đồng tức là Viên Trạch kiếp sau, ngồi trên tảng đá mà hát: « Tam sinh thạch thượng cựu tinh hồn... Thử thân tuy dị tỉnh trường tồn » (Linh hồn xưa ngời trên đá tam sinh... Thân này tuy khác nhưng tính còn mãi), hát xong rồi bỏ đi. Ý Nguyễn Trãi ví mình với Đạo Khiêm như Lý Nguyên với Viên Trạch xưa tìm nhau mà nói chuyện nhân duyên kiếp trước trên tảng đá Tam sinh đó
- ▲ Linh phố: bến sông Chí Linh, núi Côn Sơn chỗ nhà sư tu hành là ở huyện Chí Linh, về phái tả sông Lục đầu giang.
- ▲ Phi tích: bay gậy hay gậy bay đi, chỉ nhà sư đi vân du thường dùng chữ ấy
- ▲ Thượng thừa thiền: là đạo thiền thuộc về thượng thừa, cái đạo thiền mà các nhà nho học cho là tông phái cao nhất của phật giáo, đối với hạ thừa tương đương với các tôn phái tiểu thừa