Hải khẩu dạ bạc hữu cảm (I)
Nguyên văn chữ Hán | Phiên âm Hán Việt | Dịch nghĩa |
---|---|---|
一別江湖數十年 |
Từ ra đi khoảng giang hồ đã mấy chục năm, |
Chú thích
- ▲ Cũng khó đoán lúc nào; phải chăng viết vào khoảng đương tham gia chiến đấu, khi gần thành công, từ Thanh Hóa hay Nghệ An vượt biển ra Thăng Long
- ▲ Các bản chép là « giả 者 kham liên », có lẽ chữ lão 老 đã bị chép lẫn thành chữ 者
- ▲ Tiên ưu chí: Phạm Trọng Yêm là danh sĩ đời Tống ở Trung Quốc, có tiếng về khí tiết, từng nói rằng: « Tiên thiên hạ chi ưu nhi ưu; hậu thiên hạ chi lạc nhi lạc », nghĩa là lo trước cái lo của thiên hạ, vui sau cái vui của thiên hạ