| ghi chú = '''Vinh Khải Kỳ''': một ẩn sĩ đời Xuân Thu. Sách '''Liệt tử''' chép: ''"Khổng Tử đi chơi, thấy Vinh Khải Kỳ ở ngoài đồng vừa đi vừa hát bèn hỏi: "Tiên sinh có điều gì vui mà hát thế?". Vinh Khải Kỳ đáp: "Tôi có rất nhiều điều vui: vui được làm người, quý hơn muôn vật; vui được làm người đàn ông, quý hơn đàn bà; vui được sống lâu 90 tuổi, không chết non. Đó là ba điều vui vậy"''. '''Thập tuệ''': mót lúa, cũng là tên một bài ca.
}}
{| align="center"
! Nguyên văn chữ Hán
! Phiên âm Hán Việt
! Dịch nghĩa
|-
|
<poem>
三樂人皆有
如何子獨知
生貧猶不恤
老死復何悲
曠野東山下
行歌拾穗時
賢名留此地
天古起人思
</poem>
|
<poem>
Tam lạc nhân giai hữu
Như hà tử độc tri
Sinh bần do bất tuất
Lão tử phục hà bi
Khoáng dã Đông Sơn<ref>Tên núi thuộc tỉnh Chiết Giang</ref> hạ