Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Biên dịch:Phải, chúng ta yêu đất nước này”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Tranminh360 (thảo luận | đóng góp)
biểu quyết giữ
Thẻ: Sửa đổi di động Sửa đổi từ trang di động
{{u|Tuanminh01}} làm bảo quản viên là làm cái lồn gì
Dòng 1:
{{u|Tuanminh01}} làm bảo quản viên là làm cái lồn gì
{{đầu đề biên dịch
 
| tựa đề = Phải, chúng ta yêu đất nước này
 
| tác giả = Bjørnstjerne Bjørnson
 
| bản gốc = Ja, vi elsker dette landet
| ghi chú = Ja, vi elsker dette landet ("Phải, chúng ta yêu đất nước này"), còn được biết đến với tên gọi "Bài hát cho Na Uy", là ái quốc ca, thường được coi là quốc ca trên thực tế của Na Uy từ đầu thế kỷ 20, sau khi được sử dụng cùng với bài hát "Sønner av Norge" (''Người con của Na Uy'') kể từ những năm 1860. Lời bài hát được viết bởi Bjørnstjerne Bjørnson trong khoảng thời gian từ 1859 đến 1868, và giai điệu được viết bởi người anh em họ Rikard Nordraak trong mùa đông 1863-1864. Bài hát lần đầu được thể hiện trong ngày 17 tháng 5 năm 1864, nhân dịp kỷ niệm 50 năm ngày Hiến pháp được thông qua. Mặc dù phần lời của bài hát có 8 khổ thơ nhưng thông thường người ta chỉ hát khổ đầu tiên và hai khổ cuối.
| ngôn ngữ = no
| phần =
| trước =
| sau =
| năm = 1859
| ấn bản =
| ghi chú = Ja, vi elsker dette landet ("Phải, chúng ta yêu đất nước này"), còn được biết đến với tên gọi "Bài hát cho Na Uy", là ái quốc ca, thường được coi là quốc ca trên thực tế của Na Uy từ đầu thế kỷ 20, sau khi được sử dụng cùng với bài hát "Sønner av Norge" (''Người con của Na Uy'') kể từ những năm 1860. Lời bài hát được viết bởi Bjørnstjerne Bjørnson trong khoảng thời gian từ 1859 đến 1868, và giai điệu được viết bởi người anh em họ Rikard Nordraak trong mùa đông 1863-1864. Bài hát lần đầu được thể hiện trong ngày 17 tháng 5 năm 1864, nhân dịp kỷ niệm 50 năm ngày Hiến pháp được thông qua. Mặc dù phần lời của bài hát có 8 khổ thơ nhưng thông thường người ta chỉ hát khổ đầu tiên và hai khổ cuối.
: {{wikipediaref|Ja, vi elsker dette landet}}
}}