Thiên Trường vãn vọng
Nguyên văn chữ Hán | Phiên âm Hán Việt | Dịch nghĩa | Dịch thơ của Ngô Tất Tố |
---|---|---|---|
村後村前淡似煙, |
Thôn hậu, thôn tiền đạm tự yên, |
Sau thôn, trước thôn đều mờ mờ như khói phủ |
Chú thích
- ▲ Ở thôn quê Bắc Bộ, lúc chiều về, vào mùa thu, thường có lớp sương bao quanh làng xóm.
- ▲ Mục đồng : trẻ chăn trâu, bò,... Sáo vẳng : tiếng sáo văng vẳng.