Biên dịch:Tuyên bố của Đại diện Hợp chúng quốc Hoa Kỳ về Hiệp định Genève

Tuyên bố của Đại diện Hợp chúng quốc Hoa Kỳ về Hiệp định Genève  (1954) , do Wikisource dịch từ tiếng Anh
Tuy Hoa Kỳ không tham gia ký kết Hiệp định Genève, nước này có tên trong bản Tuyên bố cuối cùng của hội nghị và đưa ra một lời tuyên bố đơn phương về kết quả của Hội nghị.

TUYÊN BỐ CỦA ĐẠI DIỆN HỢP CHÚNG QUỐC HOA KỲ

Như tôi đã nói vào ngày 18 tháng 7, Chính phủ của tôi không được chuẩn bị để tham gia vào lời tuyên bố của Hội nghị như được đệ trình. Tuy nhiên, Hoa Kỳ ra tuyên bố đơn phương này để nêu quan điểm của mình về các vấn đề sau:

Chính phủ Hoa Kỳ quyết tâm nỗ lực tăng cường hòa bình theo nguyên tắc và tôn chỉ của Liên Hợp Quốc

Ghi nhận các Thỏa thuận đạt được tại Genève vào các ngày 20 và 21 tháng 7 năm 1954 giữa (a) Tư lệnh Pháp-Lào và Tư lệnh Quân đội Nhân dân Việt Nam; (b) Tư lệnh Quân đội Hoàng gia Khmer và Tư lệnh Quân đội Nhân dân Việt Nam; (c) Tư lệnh Pháp-Việt và Tư lệnh Quân đội Nhân dân Việt Nam
và các đoạn từ 1 đến 12 trong Tuyên bố trình lên Hội nghị Genève vào ngày 21 tháng 7 năm 1954.

Tuyên bố, liên quan tới các Thỏa thuận và đoạn đã nói ở trên, rằng (i) Hoa Kỳ sẽ không đe dọa hay sử dụng vũ lực để can thiệp vào những việc đó, thể theo Điều 2(4) của Hiến chương Liên Hợp Quốc về ràng buộc các Thành viên không được đe dọa hoặc sử dụng vũ lực trong các quan hệ quốc tế; và (ii) Hoa Kỳ xem bất kỳ sự tái diễn các hành động bạo lực vi phạm các thỏa thuận đã nói ở trên là điều vô cùng đáng lo ngại và là mối đe dọa nghiêm trọng đến hòa bình và an ninh thế giới.

Về đoạn trong tuyên bố nói về việc bầu cử tự do tại Việt Nam, Chính phủ của tôi muốn làm rõ quan điểm của mình như đã bày tỏ trong lời tuyên bố tại Washington vào ngày 29 tháng 6 năm 1954 như sau:

Đối với các quốc gia bị chia tách trái với nguyện vọng của mình, chúng tôi sẽ tiếp tục tìm cách đạt được sự thống nhất thông qua bầu cử tự do do Liên Hợp Quốc giám sát nhằm đảm bảo chúng được thực hiện một cách công bằng.

Về tuyên bố của đại diện Quốc gia Việt Nam, Hoa Kỳ nhắc lại quan điểm truyền thống của mình rằng các dân tộc được quyền tự quyết định tương lai của chính mình và có quyền không tham gia vào một thỏa thuận ngăn trở điều này. Không có bất cứ điều gì trong bản tuyên bố này dự định hoặc thể hiện sự xa rời quan điểm truyền thống này.

Chúng tôi chia sẻ niềm hy vọng rằng thỏa thuận này sẽ cho phép Campuchia, Lào và Việt Nam thực hiện vai trò của mình, với sự độc lập và chủ quyền đầy đủ, trong cộng đồng các quốc gia hòa bình, và sẽ cho phép các dân tộc tại khu vực đó tự quyết định tương lai của chính mình.

 Tác phẩm này là một bản dịch và có thông tin cấp phép khác so với bản quyền của nội dung gốc.
Bản gốc:
Bản dịch:

Các giấy phép chuẩn của Wikisource đối với tác phẩm do chính các biên tập viên tự viết.

Tác phẩm này được phát hành theo các điều khoản của Giấy phép Tài liệu Tự do GNU.


Điều khoản sử dụng của Wikimedia Foundation yêu cầu văn bản được cấp phép theo GFDL được nhập sau tháng 11 năm 2008 cũng phải cấp phép kép với một giấy phép tương thích khác. "Nội dung chỉ khả dụng trong GFDL không được phép" (§7.4). Điều này không áp dụng cho phương tiện phi văn bản.

Tác phẩm này được phát hành theo Giấy phép Creative Commons Ghi công-Chia sẻ tương tự 3.0 Chưa chuyển đổi, cho phép sử dụng, phân phối, và tạo tác phẩm phái sinh một cách tự do, miễn là không được thay đổi giấy phép và ghi chú rõ ràng, cùng với việc ghi công tác giả gốc.