Trang:Quoc van trich diem 1930.pdf/6

Trang này cần phải được hiệu đính.
IV

L’auteur a d’abord voulu que sa collection de morceaux choisis soit aussi variée que possible: tous les genres littéraires, poésie, prose rythmée, chansons, oraisons funèbres, théâtre, apportent leur contribution; les auteurs modernes eux-mêmes largement représentés offriront à nos élèves des pages écrites dans une langue plus accessible peut-être que celle des anciens textes et d’un intérêt plus vivant.

Enfin, pour maintenir un lien réel entre les deux disciplines du français et de l’annamite, chaque extrait est accompagné d’un questionnaire relatif à l’étude de détail et au commentaire littéraire.

C’est ainsi que, selon la méthode moderne d’exptication littéraire appliquée à « La bouteille à la mer d’Alfred de Vigny » comme à: « Thu điếu » de Nguyễn-khuyến », le maître « essaiera toujours d’éveiller dans l’esprit de ses élèves la réflexion, le jugement et le goût ».

Pour recueillir selon un plan harmonieux ces textes épars dans l’œuvre abondante et mêlée des écrivains annamites, il fallait une science solide des vieilles lettres de Chine et du pays d’Annam alliée à une bonne culture moderne.

Ces qualités n’ont pas manqué à M. DUONG QUANG HAM.

J’ai confiance en son effort consciencieux et j’espère que le Quốc-Văn Trích-Diễm qui a été expérimenté en grande partie dans l’atmosphère de la classe jouira d’un succès mérité auprès des élèves et des maîtres.

Arthur Lomberger

Directeur du Collège du Protectorat à Hanoi