Trang:Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum (Bayerische Staatsbibliothek).pdf/672

Trang này cần phải được hiệu đính.

ſte altus. thầng ấy lành, puer ille eſt bonus, vel etiam aliud ſubstantiuum vt, áo mày cũ, veſtis tua eſt vetus: mlời Chúa thật, Verbum Dei eſt verax.

Sextum: rarò vtuntur coniunctione copulatiua, imò ſine illa, multa ſimul cum elegantia conglobant, vt,kẻ có đạo thì thức ſớm, dăọc kinh, lần hột, đi xem lẽ, thí cuả cho kẻ khó, làm phúc: qui habent legem, ideſt Chriſtiani, maturè ſurgunt, recitant preces, roſarium percurrunt, eunt ad ſacrum audiendum, diſtribuunt eleemoſynas pauperibus, faciunt opera bona, hæc omnia poſſent dici cum coniunctione copula iua, elegantiùs tamen dicuntur ſine illa.

Septimum: Nominatiui qui verbis præfiguntur eleganter iterum atque iterum repetuntur, vt, tôi lạy thầy, tôi bởi làng mà đến, tôi đã nhạoc, tôi xin xưng tội, tôi xin chiụ mình Chúa: ego reuerentiam exhibeo magiſtro ego ex pago veni, ego ſum defatigatus, ego peto confiteri peccata, ego peto, vt ſuſcipiam corpus Domini. eleganter repetitur illud, tôi, ego, quod in Latina lingua redundaret.

Octauum: quædam particulæ in hac lingua habent emphaſim quæ poteſt adæquatè in lingua Latina vnico verbo exprimi, inter quas particulas eſt particula, thì, quæ interdum eſt cauſalis, vt, có muấn thì làm, ſi vis ergo fac; có tội thì phải xưng, habes peccatum ergo debes confiteri: interdum eſt diuiſiua, vt, có kẻ thì lành, có kẻ thì dữ, ſunt aliqui boni, ſunt alij mali. quando conclamata res eſt dicitur, thì chớ, vt, chảng nghe thì chớ. non audit non audiat: etiam ad maiorem emphaſim additur particula vi, quæ affirmationi, vel negationi roburaddit; vt, chảng đi thì chớ vi, non eſt iturus, ſanè non eat: phải vi, eſt valdè rationi conſonum: loco, vi, cum inferioribus dicitur, la, vt; phải la, rectè dicis.

Denique ſicuti ſupra notauimus, eleganter repeti pronomen tôi, ego, etiam ſi ſæpius proferatur ſic etiam pronomen, , in contemptum eleganter repetitur, vt ſi de diabolo ſic loquamur;