Trang:Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum (Bayerische Staatsbibliothek).pdf/423

Trang này cần phải được hiệu đính.
T
T

largo, eſperdiçar: prodigere res. tốn hại, tốn thiẹt, idem.

tợn, dữ tợn: maos bofes, cruel, brauo: crudelis, e. ferox, ocis. tŏục tợn, idem.

tờng: ordem de ſobrados huns ſobre os outros; tabulatorum ordo quorum vnum ſit ſuper aliud. nhà bốn tờng: caſa de quatro ſobrados: contignationes quatuor habens domus. mất tờng blời: quantos ceos ha: cæli quot ſunt ? tàu có ba tờng: nao de tres cubertas: contignationum trium nauis.

tờng: ter coſtume: ſoleo, es. đã tờng ſư ấy: ià estou acoſtumado a iſſo: ſolitus iam ſum. chưa tờng: ainda não tenho experiencia vſum non habeo. expertus nondum ſum:

tờng nào: quamanho: quantus, a, vm. dài tờng nào: quão comprido: cuius longitudinis ? người ấy tờng nào: eſſe homẽ a que chega; gradus huius viri qualis eſt ? cắch, thẽ, dường, idem.

tóp: começarſe a corromper: incipere corruptionem. tóp mỡ: torreſmo depois de frita a manteja: cremium, ij. quod ſcilicet ex lardo ſupereſt poſt frixam & liquatam pinguedinem ex lardo aut petaſo.

tốt: couſa boa: bonus, a, vm. tốt lành: fermoſo: pulcher, chra, chrum. tốt blai: gentilhomem: ſpecioſus iuuenis.

tót: tirar fora como eſpada, gaueta &c: extrahere vt enſem, ſcrinij loculos & ſimilia. tót gươm ra: arrancar a catana: exerere gladium, rút ra, idem. vide tüất.

tŏục: couſa indecente, deſcortès: indecens, ntis, inciuilis, e. nói mlời tŏúc tỉu: fallar palauras indecentes em qualquer materia: indecora verba loqui in quocunque genere. ten tŏục: o nome que o pay ou a may pos ao filho em nacendo: nomen quod infanti recens nato à Patre aut Matre imponitur. hoc nomine non poteſt compellari vir quiuis ſine dedecore, imò nec nominari poteſt tale nomen parentum aut maiorum.