o mundo: finire mundum, finem mundi adeſſe.
tạn: chegar: pertingo, is. nước đã tạn gỗ: agoa ià chega ao pao: pertingit iam aqua ad lignum. tạn mây: atè as nuuens: vſque ad nubes. tạn blời: atè o ceo; attingit cælum. đến cho tạn: chegarſe iunto; accedere itaut attingat.
tang, để tang để tăọc: porſe de dò por morte do pay ou may não rapando a moleira &c: luctum inſtituere pro morte Patris aut Matris, quo tempore viri pregma, ſeu partem capitis anteriorem non radunt, mulieres autem partem capillorum abſcindunt, præcipüè pro pro morte mariti. tru᷄ tang: tres annos de dò pollo pay e pollo marido, no qual tempo não he licito cazar e fazem outras ſuperſtiçcẽs aos taes mortos: luctus anni tres pro patre aut marito, in quibus non licet ipſis celebrare nuptias, alias etiam ſuperſtitiones pro illis defunctis exequuntur. chữa tru᷄ tang liên táng: fazer certas feiticeiras, peraque nos tres annos do dò os que morrerão não leuem outros apos sỳ de ſua caſa, e ſe dentro daquelle tempo morre outro deſenterrão o primeiro, e não enterrão o ſegundo nem lhe fazem os conuites acostumados pera não morrerem outros: veneficia quædam tempore luctus fieri ſolita, ne defuncti alios ſecum trahant ad mortem. quod ſi quis ex cõſanguineis eo luctus tempore moriatur corpus defuncti effodiunt, & mortuum de nouo ſepulturæ non mandant nec ſolitis conuiuijs illius mortem celebrant ne fortè alius item conſanguineus moriatur.
tăng, đi tu: fazer ſe bonzo: ſacrificuli munus aſſumere. tăng ni, sãi vãi: bonzo e bonza; ſacrificulus, & ſacrificula.
tầng, vide tờng.
tàng, nó cho tỏ tàng: fallar claro: dilucidè loqui. melius tường.
táng, nhà táng: cazinha ſobre a ſepultura ou de madeira ou de papel : domuncula quædam ſupra ſepulchrum erecta, ſiue lignea illa ſit ſiue