Trang:Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum (Bayerische Staatsbibliothek).pdf/370

Trang này cần phải được hiệu đính.
T
T

bellicum. ꞗở tan ra, ꞗở quang ra, idem. tan tải: eſpalhar: diſpergo, is. rắc, geo, idem.

tàn lửa: faiſcas de fogo: fauilla, æ. tàn bay lên: aleuantarſe as faiſcas: ſcintillas in altum tolli.

tàn hŏa: murcharſe a flor: marceſcere florem. héo, idem.

tàn Chúa: o ſombreiro du Chùa ou Rey que gouerna em Tonquim: vmbella Regis regnum adminiſtrantis. nam vmbella Regis illius qui vocatur, Bua, dicitur tán ꞗua.

tần, nhà tần: caza de hũ Rey da China que queimou os liuros de confuſio: familia illius regis Sinenſis qui libros Confuſij combuſſit.

tán, khánh tán: festas dos pagodes: feſta ſuperſtitioſa idolorum. tán che bụt: ſombreiro do pagode: vmbella idoli. tán ꞗua: ſombreiro do bua: vmbella buæ. vide tàn.

tán của ra: deſperdiçar o fato; profundere opes, diſſipare rem domeſticam. tốn, idem.

tấn sỉ: o terceiro grao de letrados ſubindo: literatorum tertius gradus aſcendendo. qui ad hunc gradũ peruenit, eximitur ab omnibus tributis & oneribus publicis tam ipſe quam eius filij. qui vero ſecundum tantum gradum attigerunt qui dicitur. hương cóu᷄, ij etiam liberantur ab oneribus publicis & tributis, ſed non eius filij. denique qui ſolum primum gradum ſunt adepti qui dicitur, ſinh đò, ij liberantur à quibuſdam oneribus vilioribus vt à remigis officio aut baiuli & ſimilibus, at non à ſcribendo, & alijs nobiliobus officijs.

tấn, đem đi: leuar: fero, fers. tấn thực: leuar de comer a peſſoa graue: deferre cibum primariæ perſonæ. tấn cho ꞗua: leuar ao bua: deferre buæ cibum.

tản, đi tản, đi một người một nơi: ir cada hũ por ſeu caminho: diuiſim vnum quẽque itinere ſuo progredi.

tận, hết: acabarſe: finio, is. tận thế, hết thế: acabarſe o mundo