Trang:Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum (Bayerische Staatsbibliothek).pdf/345

Trang này cần phải được hiệu đính.
S
S

gar: a outro: tollere in manu, vel in brachio leue aliquid quaſi appenſum, ex vno loco in alium.

sắch: liuro: liber, bri. moục lục sắch: indice do liuro: index libri. đáo᷄ sắch: encadernalo: librum compingere. quiẻn sắch: tomo de liuro: libri tomus. cuốn, idem. bià sắch: cuberta do liuro: libri tegumentum. chép sắch: eſcreuelo: librum conſcribere. xem sắch, đăọc sách: ler o liuro: librum legere. cầm sắch: telo na mão; librum præ manibus habere. in sắch: imprimilo: librum typis mandare. cắt nghĩa sắch: declaralo: librum exponere. sắp sách[đính chính 1]: fechalo: librum claudere. mở sắch: abrilo: librum aperire.

ſạch: couſa limpa: mundus, a, vm. ſạch sẽ, idem. rửa cho ſạch: lauar peraque fique limpo: lauare vt mundetur.

ſạch, thinh ſạch: limpo, puro, caſto: mundus, purus, caſtus, a, vm.

ſai: falhar, errar: deficio, is. ſai mlời: errar a palaura: promiſſis non ſtare. ſai mlời khấn: não comprir o voto: votum non adimplere. đou᷄ hồ ſai: o relojo não dar as horas certas: errare horologium.

ſai: mandar alguem pera negocio: mittere aliquem ad negotia. ſai vien: homem que vay por mandado del Rey ou de algum mandarim fazer algũa diligencia: miſſus à Rege aut ab alio magiſtratu ad aliquem iuſtitię actum exercendum. đi ſai, đi ſai cán, idem.

ſai, cây ſai blái, aruore que tem muita fruita: onuſta fructibus arbor.

sài: doença de meninos com que ficão gafos: morbus paruulorum quo ſcabioſi fiunt. nên sài, idem. con tlẻ sài mòn: menino desfeito, magro: paruulus macer, macilentus, a, vm.

sái: ter o corpo ou algum membro tolhido: captus membris. sái cánh: ter o braço tolhido: mancus, a, vm. sái mềnh: estar tolhido, não ſe poder bulir: captus membris, ita vt mouere ſeipſum non poſſit

  1. Sửa: sách được sửa thành sắch: chi tiết