Trang:Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum (Bayerische Staatsbibliothek).pdf/266

Trang này cần phải được hiệu đính.
N
N

zer agoa: calefacere aquam valdè.

nấu: fundir: liquefacio, is. nấu bạc: fundir prata: liquefacere argentũ. nồi nấu bạc: griſol: vaſculum fuſorium aurificis.

nau: botões do veſtido: globuli veſtium.

nầu᷄, vide nầo᷄.

nê lên: por pao ou outra couſa de baixo pera aleuantar ou rebolar facilmente: ſupponere lignum aut quid ſimile ad facilius mouendum aut voluendum vt arcam, vel quid ſimile ſuperpoſitum.

nề: ter reſpeito, temer: vereor, eris. nề người: ter medo de ſer moleſto: timere ne moleſtiã inferat. chảng nề: não vai nada: nihil intereſt.

nề, nạng nề: muito peſado: grauis, e.

nề bôi nhà: cayar a caſa: calce oblinire domum.

né nhạu: temeremſe hũ a outro: metuere ſe inuicem.

nẻ ra: fender ou gretarſe com o ſol vento &c: rimas agere. nẻ thà máu ra: ſarjar: ſcarifico, as.

nẻ bu᷄[đính chính 1]: dar paparote: talitrum impingere.

nể, tổ nể, tổ tu᷄: antepaſſados: progenitores, vm.

nẻ làu᷄ người: ter reſpeito: vereri aliquem. chảng nể: não ter corteſia: inciuilis, e.

nếy, vide nấy.

nêm: cunha: cuneus, i.

nem: picado de carne enuolto em folhas: protrimentum carnis folijs inuolutum.

nếm: prouar o comer ou beber: experiri cibum aut potum.

ném ai: atirar a alguem: iacere in aliquem. ném đá: atirar cõ pedra, apedrejar: lapido, as.

nệm: colchaõ, ou couſa que ſe deita na cama por baixo: culcitra, æ.

nên: conuem: conuenit. làm cho nên: fazer como conuem: facere vt decet. hải còn nên: ainda preſta: vtile adhuc eſt. đã nên: ià està de vès, como fruita: maturitatem iam attigit. hŏá nên: criar: creo, as. làm nên: fazer: facio, is. dựng nên: aleuantar e fazer como caza: erigere aliquid & facere vt domum

  1. Sửa: bu᷄ được sửa thành bu᷄́: chi tiết