Trang:Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum (Bayerische Staatsbibliothek).pdf/189

Trang này cần phải được hiệu đính.
K
K

zar: trahere ad intendendum kéo ꞗĕải: fiar: trahere fila.

kéo, cái kéo: tezoura: forfex, icis.

kéo đi, tlốn đi: acolherſe pera que o não achem: ſubtrahere ſe ne reperiatur.

kéo lửa: ferir fogo: extrahere ignem, vt è ſiilce, ligno, & ſimilibus.

kẻo: peraque não: ne. cho kẻo nói: peraque não falle: ne loquatur.

kẹp: entalar entre dous paos: intercipio, is. kẹp cổ: afogar entre dous paos: conſtringere guttur duobus lignis ita vt mors ſequatur.

kẹp: ratoeira em que fica o rato entalado: muſcipula, in qua meres intercipiuntur.

kẹp: empreſſa como de liureiro: inſtrumentum quo aliquid premitur, vt libri & ſimilia.

kép: couſa dobrada: duplicata res. áo kép: cabaya forrada: duplicata veſtis. blả kép: pagar em dobro: duplum ſoluere. chữ kép: letras que tem todas as penadas: characteres omnibus ſuis partibus conſtantes. lần hột kép: rezar a çoroa dizendo duas oraçoẽs em cada grão: duplicatis ad ſingula grana precibus globulos precarios percurrere.

kết làm: fazer como meyas de agulha ou couſa ſemelhante: contexere acu tibialia, vel quid ſimile.

két nghĩa cu᷄̀ nhau: trauar amizade: inire amicitiam. két họp: vnirſe, ajuntarſe, diſſe tambem dos caſamentos: coniungo, is, dicitur etiam de matrimonio. két tăóc cu᷄̀ nhau: ajuntar os cabellos hum com outro: iungere capillos inuicem, ideſt decumbere ſimul, vel iungi matrimonio ſimul.

kẹt, cọt kẹt, vide ke, gấnh cò ke.

kêu: bradar: clamo, as. keu lên, idem. đi kêu nó: chamaio, ide o chamar: voca illum. chuâng kêu: o ſino ſoa: ſonat campana. chim kêu: o paſſaro canta: canit auis. kêu: queixarſe: conqueror eris. làng kêu: a aldea ſe queixa: conqueritur pagus, lamentis omnia implet.

khá: