Trang:Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum (Bayerische Staatsbibliothek).pdf/153

Trang này cần phải được hiệu đính.
G
G

de galinha: augurari pedem gallinæ inſpiciendo, hac ſuperſtitione paſſim vtuntur Annamitæ Ethnici in omnibus fermè negotijs quæ aggrediuntur.

gió: vento: ventus, i. gió giung: vento que dà molestia: ventus iniucundus. mưa gió: chuua e vento; pluuia cum vento. gió đã tắt: acabou o vento: ventus deſijt. gió bão: tormenta: tempeſtas, atis. gió bắc, gió bớc: vento norte: Aquilo, nis. chính gió: o rumo direito: ventorum linea recta. gió đou᷄: vento leste: Eurus, i. gió đou᷄ bắc: Nordeſte: meſes, is. gió tảy[đính chính 1]: oeste: fauonius, i. gió may: Noroeſte: Thraciozephyrus, i. gió nam: ſul: Auſter, trì. gió nồm: Sueſte: Euronotus, i. gió tây nam: ſudueſte: Notozephyrus. gió xuêi: vento em popa: ventus ſecundus. gió ngược: vento contrario: ventus oppoſitus, aduerſus.

giổ: cuſpir: ſpuo, is. bọt miẹng, idem.

giỗ: conuite que fazem aos mortos parentes, no dia em que morreraõ: conuiuium quod celebratur in memoriam defuncti conſanguinei die obitus, vel anniuerſarij. giỗ chạp, idem.

giỏ: ceſto pera lauar peixe: corbis ad lauandos piſces.

giỏ miệng lại: interrumper a pratiea de alguns entre ſi, metendo outras palauras: colloquium aliquorum interrupere[đính chính 2] alijs verbis interpoſitis.

giơ tay ra: eſtender os braços; extendere brachia. giơ dĕát tay: dar a mão a alguẽ: porrigere manum alicui.

giờ: hora: hora, æ. quia tamen totum diem naturalem diuidunt in 12. tantum horas, vna hora æquiualet duabus noſtris. principium autem diei incipiunt a 3. noſtra poſt mediam noctem ſic autem nominant horas nomine animaliũ bính dần, giáp dần, giờ dần. das 3. de polla menhãa atè as 5: hora a 3. vſque ad quintam manè, hồm: hora do tigre: hora tigris. đinh mẹo, giờ mẹo: das cinco atè as ſete de polla menhãa: hora à quinta vſque

  1. Sửa: tảy được sửa thành tây: chi tiết
  2. Sửa: interrupere được sửa thành interrumpere: chi tiết