Phát biểu của Phó Tổng thống Harris tại Lễ khai trương Văn phòng Khu vực Đông Nam Á CDC Hoa Kỳ

Phát biểu của Phó Tổng thống Harris tại Lễ khai trương Văn phòng Khu vực Đông Nam Á CDC Hoa Kỳ  (2021) 
của Kamala Devi Harris, do Đại sứ quán Hoa Kỳ tại Việt Nam dịch

Phát biểu ngày 25 tháng 8 năm 2021.

Dùng để đăng ngay
25/08/2021

JW Marriott Hà Nội
Hà Nội, Việt Nam

PHÓ TỔNG THỐNG: Cảm ơn Chris. Tôi rất vinh dự được có mặt tại đây để kỷ niệm lễ khai trương Văn phòng Khu vực Đông Nam Á của các Trung tâm Kiểm soát và Phòng ngừa Dịch bệnh Hoa Kỳ (CDC).

Đây là một trong bốn văn phòng CDC khu vực trên toàn thế giới và là minh chứng cho cam kết của chúng tôi đối với khu vực trọng yếu này.

Vì vậy, tôi xin gửi lời cảm ơn chân thành tới tất cả những cá nhân đã góp sức để việc khai trương văn phòng này có thể trở thành hiện thực. Tôi rất vinh dự khi có mặt tại đây ngày hôm nay cùng với toàn thể quý vị, những nhà lãnh đạo mang trọng trách gìn giữ một Đông Nam Á khỏe mạnh. Đây là thời điểm quan trọng chưa từng có để chúng ta thực hiện công việc quan trọng này và hợp tác với nhau.

Đại dịch đã dạy chúng ta rằng thế giới của chúng ta liên kết với nhau, phụ thuộc lẫn nhau hơn bao giờ hết và những mối đe dọa mà chúng ta phải đối mặt đang ngày càng gia tăng nhanh chóng.

Tất cả chúng ta đều cảm nhận được điều này một cách sâu sắc không chỉ bởi vì COVID-19 đã cướp đi sinh mạng của hàng triệu người trên khắp thế giới, mà còn bởi vì thế giới đã cùng nhau phát triển và phân phối vắc xin, giúp cứu sống hàng triệu sinh mạng.

Thời điểm tháng Một năm nay khi Tổng thống Joe Biden và tôi nhậm chức, chúng tôi đã quyết tâm xây dựng một kho vắc xin an toàn và hiệu quả cho người dân trên toàn cầu.

Tính đến nay, trong số 110 triệu liều đã phân phối trên toàn thế giới, chúng tôi đã chuyển hơn 23 triệu liều đến Đông Nam Á.

Hôm nay, tôi vui mừng thông báo rằng, ngay trong lúc chúng ta phát biểu và họp mặt tại đây, một triệu liều vắc-xin nữa đang trên đường đến Việt Nam. Lô vắc-xin này nâng tổng số liều vắc-xin mà chúng tôi đã cung cấp cho Việt Nam lên con số 6 triệu. Và những liều vắc-xin mới này sẽ đến Việt Nam trong 24 giờ tới.

Tôi cần phải nói thêm, trên thực tế, toàn bộ số vắc xin này được phân phối miễn phí và không có bất kỳ ràng buộc nào bởi chúng tôi làm điều này không vì mục đích gì khác ngoài cứu người.

Bên cạnh đó, chúng tôi đã cam kết tài trợ 500.000 đô la Mỹ cho Quỹ Ứng phó COVID-19 của ASEAN để hỗ trợ mua thêm vắc xin.

Hoa Kỳ luôn là nước ủng hộ mạnh mẽ vai trò trung tâm của ASEAN, kể cả trong lĩnh vực an ninh y tế khu vực. Chúng tôi mong muốn tăng cường hợp tác trong lĩnh vực y tế công cộng với ASEAN trong tương lai.

Ngoài ra, chúng tôi đã hỗ trợ khẩn cấp trị giá hơn 150 triệu đô la Mỹ cho các quốc gia trong khu vực để đảm bảo người dân được tiêm phòng và giúp các bệnh nhân COVID mau chóng hồi phục.

Với việc khai trương văn phòng CDC khu vực ngày hôm nay, chúng tôi dự định sẽ tiếp tục phát huy các nỗ lực này và giúp phát triển cơ sở hạ tầng y tế công cộng trên khắp Đông Nam Á.

Cụ thể, chúng tôi mong muốn hợp tác với các bạn để cải thiện công tác sẵn sàng ứng phó trong trường hợp xảy ra đại dịch hoặc khủng hoảng y tế công cộng không thể tránh khỏi trong tương lai.

Để đạt được mục đích đó, chúng tôi đang nỗ lực đào tạo các chuyên gia y tế trong lĩnh vực dịch tễ học, những người mà chúng tôi gọi là các “thám tử” phát hiện bệnh tật. Trên thực tế, chương trình đào tạo này đã được thực hiện ở Châu Á từ năm 1980.

Chúng tôi cũng đang đầu tư nghiên cứu và hỗ trợ xây dựng hệ thống quản lý tình trạng khẩn cấp. Đồng thời, chúng tôi đang hợp tác với tất cả các bạn để bồi dưỡng thế hệ chuyên gia y tế tiếp theo, bởi vì chúng tôi biết đại dịch COVID-19 sẽ không phải là mối đe dọa bệnh tật cuối cùng mà con người phải đối mặt. Thành thực mà nói, chúng ta phải chuẩn bị tốt hơn để đối mặt với hiểm họa tiếp theo.

Vì lẽ đó, trong một thời điểm mà đáng lẽ chúng ta đang phải tôn vinh đội ngũ y tá và bác sĩ, chúng tôi đặc biệt quan ngại về tình hình ở Myanmar, nơi quân đội tiếp tục tấn công các chuyên gia y tế.

Tổng thống Joe Biden và tôi quan ngại sâu sắc về cuộc đảo chính quân sự và những vụ ngược đãi nhân quyền diễn ra sau đó. Chúng tôi lên án bạo lực và đứng về phía người dân Myanmar. Tình trạng này phải chấm dứt.

Và hôm nay, chúng tôi xin nhắc lại lời kêu gọi chấm dứt bạo lực, trả tự do cho những người bị giam giữ bất công và nhanh chóng khôi phục con đường dẫn đến dân chủ.

Để kết lại, trong thời đại mới hiện nay, thế giới của chúng ta kết nối với nhau và phụ thuộc lẫn nhau. Do đó, quan hệ đối tác đóng vai trò thiết yếu. Tất cả chúng ta phải cùng nhau sẵn sàng đón nhận những thách thức. Hãy cùng nhau đối mặt với những thách thức để cùng nhau tạo ra cơ hội.

Đó là lý do tại sao sự kiện khai trương văn phòng CDC này và quan hệ hợp tác của chúng ta lại quan trọng đến vậy.

Xin cảm ơn tất cả các bạn. Chúng tôi rất mong đợi được hợp tác với Việt Nam trong những năm sắp tới. Xin cảm ơn. (Vỗ tay.)

HẾT

 Tác phẩm này là một bản dịch và có thông tin cấp phép khác so với bản quyền của nội dung gốc.
Bản gốc:
Bản dịch: