Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Wikisource:Biên dịch”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Tranminh360 (thảo luận | đóng góp)
Tranminh360 (thảo luận | đóng góp)
Dòng 18:
 
==Đăng bản dịch==
Wikisource tiếng Việt chủ yếu lưu trữ văn kiện gốc bằng tiếng Việt đã được xuất bản trước đó, kể cả bản dịch sang tiếng Việt của các văn kiện không phải tiếng Việt.
 
Trong trường hợp liên quan, điều này cũng bao gồm nhiều bản dịch được xuất bản của cùng một văn kiện nguồn. Khi có nhiều hơn một bản dịch được xuất bản, và nhiều hơn một trong số đó được tải lên Wikisource, chúng nên được liên kết với nhau cũng như liên kết đến văn kiện ở ngôn ngữ gốc (cũng như các bản dịch của cùng một văn kiện ở ngôn ngữ khác).
 
Có nhiều cách thể thực hiện điều này:
 
* Cách rõ ràng và đơn giản nhất là thêm một liên kết ngôn ngữ (interwiki) đến một trang liệt kê tất cả các bản dịch của văn kiện có trong ngôn ngữ đó.
* Nếu chỉ có một số ít bản dịch (trường hợp này thường gặp), chỉ cần cung cấp một liên kết ngôn ngữ tới một trong số chúng ở khung bên trái. Bản dịch được liên kết đến (bản dịch chính) nên cung cấp liên kết tới các bản dịch khác ở ngôn ngữ đó.
* Nếu văn bản ngắn, có thể (và đôi khi có lợi) cung cấp song song các bản dịch của cùng một văn kiện trên một trang duy nhất.
* Có thể cung cấp nhiều hơn một liên kết ngôn ngữ ở khung bên trái của văn kiện gốc (ví dụ như "en:" hai lần). Trong trường hợp này mỗi bản dịch phải được đặt tên bằng cách sử dụng bản mẫu {{tl|Interwiki-info}}.
 
Không nên có quy định bắt buộc về cách tạo liên kết đến nhiều phiên bản. Cách tốt nhất là để cho mỗi dự án biên dịch tự tìm ra phương thức phù hợp nhất với nhu cầu của mình.
 
==Biên dịch Wikisource==
==Cập nhật và chỉnh sửa bản dịch==